Модата на езика

Публикувай отговор
troll

Re: Модата на езика

Мнение от troll »

Е да де.....
Ама за да летииииш ти трябват пари.
:mrgreen:
Парите не са важни гат ги имаш.
Кат ги нямаш стават от първостепено значение.
gospodinov

Re: Модата на езика

Мнение от gospodinov »

troll написа: Юни 24, '18, 19:58

Та как е на български WiFi? Или VPN?
Неща, които ползваме(ползуваме) всеки ден.

Аз употребих преди време един израз : " стимвах си ги на мултикукъра". Трябваше ли да кажа: " сготвих ги на пара и под/на високо налягане в програмируемата ми тенджера под налягане" ?
WiFi - съкратеното наименование на "Wireless Fidelity" - на български "Безжична мрежа"
VPN - съкратеното наименование на "Virtual private network"- на български "Виртуална частна мрежа"

Това са международно приети термини и въпрос на принцип е дали да ги употребяваш или да ползваш българските значения.
Защото можеш да кажеш :
- Споделих снимка с един приятел по WiFi-я.

А в повечето пъти се казава:
-Шернах джпега с един фрейнд по WiFi.

Има голяма разлика.
Всички казваме на калкулатора - ЕЛКА, заради наименованието на първия български калкулатор.
Как се превежда ЕЛКА на английски?
Относно готвенето, аз бих го казал :
-Сготвих ги/го на пара (зеленчуци, месо) на мултикукър-а.
Без да влизам в подробности какво представлява тая технологична глупост.
Multicooker е търговско наименование на Филипс на мултифункционален уред за готвене.
Това е като DELCO -то на жигулите, или свърши ми FERODO-то - все търговски наименования, станали нарицателни и общо употребяеми.
Аватар
Гео, граф
Наркоман
Мнения: 15816
Регистриран на: Юли 25, '10, 23:54
Местоположение: София-Подуенската градинка
Дал благодарност: 710 пъти
Получил благодарност: 1479 пъти

Re: Модата на езика

Мнение от Гео, граф »

gospodinov написа: Юни 25, '18, 09:05 ... Това е като DELCO -то на жигулите, или свърши ми FERODO-то - все търговски наименования, станали нарицателни и общо употребяеми.
Като джип и ксерокс.
gospodinov написа: Юни 22, '18, 14:37 Мен ме дразни навлизането на все повече английски думи, с които се заменят българските такива.
Особено младежите са като циганите - няколко думи на български, другите на английски...
За почти 500 години в българския език са навлезли много турцизми. Обяснимо е, няма нужда да се коментира дори. Но в този случай става дума за огромен период от време! Докато в съвремието наблюдаваме целенасочена, безкритична и най-вече доброволна подмяна на езиковите норми :!:

Спирам, че кой знае какво ще блъвна по повод глобализация, американизация и унищожаване на национални идентичности :evil: ....................
Ако някой се влюби във вас, бъдете благодарни, защото никой не е длъжен да ви обича!

"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
gospodinov

Re: Модата на езика

Мнение от gospodinov »

Гео, граф написа: Юни 25, '18, 09:59 безкритична и най-вече доброволна подмяна на езиковите норми :!:

Спирам, че кой знае какво ще блъвна по повод глобализация, американизация и унищожаване на национални идентичности :evil: ....................
Точно доброволна подмяна............... защото така изглеждаш по-печен и модерен...........

Имам млад колега, на 25 години, който често критикувам за заместване на български с английски думи.
Обикновено след моето мърморене, следва въпрос:
-Добре де, как беше това на български.....? :shock:
Аз му отвръщам, че баща му доскоро се бръснеше с мотиката, а той, голям ингилизин стана, че и думи почна да забравя? :lol:
Сигурно в неговите очи съм един дърт мърморник... :angelche:

По повод глобализацията и обезличаването на националностите, не мога да не разкажа за един млад германец, представител на фирма, с която служебно имаме съвместна работа.
При всяко идване в България, единствената радиостанция, която звучи в колата под наем, е известна чалга станция.
Вместо официална вечеря предпочита посещения на лъскава чалготека, на която милия "Ханс" употребява значително количество ракия.
Завършека на вечерта е винаги с платените услуги на някоя жрица на любовта.
Арамагана, с който си тръгва за Германия е 2 литра българска ракия.
Та такива ми ти работи.
Аватар
Гео, граф
Наркоман
Мнения: 15816
Регистриран на: Юли 25, '10, 23:54
Местоположение: София-Подуенската градинка
Дал благодарност: 710 пъти
Получил благодарност: 1479 пъти

Re: Модата на езика

Мнение от Гео, граф »

gospodinov написа: Юни 25, '18, 12:59 ... баща му доскоро се бръснеше с мотиката, а той, голям ингилизин стана, че и думи почна да забравя? :lol:
Сигурно в неговите очи съм един дърт мърморник... :angelche:

Много точен отговор си му дал, Динко :srofl: :daaa: !

... Арамагана, с който си тръгва за Германия е 2 литра българска ракия.
Та такива ми ти работи.

За германеца всичко описано е екзотика, не забравяй :swait: ! Ако отиде в Гърция, ще си тръгне с узо :nod:
Ако някой се влюби във вас, бъдете благодарни, защото никой не е длъжен да ви обича!

"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
Аватар
ln_none
Кафеджия/Кафеджийка
Мнения: 1044
Регистриран на: Мар 30, '15, 10:06
Местоположение: Сахара
Получил благодарност: 385 пъти

Re: Модата на езика

Мнение от ln_none »

Тази тема ми напомни за една любима книжка :D

„Всичко, което влиза в устата, трябва да бъде печено. Така например в устата влиза погача, влиза ракия, влиза печено агне. Затова и всичко, което излиза от устата, трябва да бъде изпечено. А тъй като от устата, наред с другите неща, излизат и думи, то и те трябва да бъдат печени.“

Информацията най-лесно излиза така, както е влязла. Ако е влязла на английски, е нужно някакво усилие да я превеждаш в главата си за дъртите мърморници ;) (с най-добри чувства го казвам, да не се обиди някой :tzvetentze:).
Аватар
Гео, граф
Наркоман
Мнения: 15816
Регистриран на: Юли 25, '10, 23:54
Местоположение: София-Подуенската градинка
Дал благодарност: 710 пъти
Получил благодарност: 1479 пъти

Re: Модата на езика

Мнение от Гео, граф »

Произходът на езиците

Как са измислили френския:
- Половината букви в думата ще четем Бог знае как, а другата половина изобщо няма четем.
- Да не забравим и ченгелчета отгоре!
Английски:
- Хайде да няма много букви в думите, да са кратки, но ще четем гласните както ни падне!
- И значението да се мени непредсказуемо, в зависимост от предлозите и социалния статус на говорещия/пишещия.
Италиански:
- Хайде да завършваме всички думи с гласна!
- И да ръкомахаме! Че е горещо.
Испански:
- Да се погаврим с италианския?
Руски:
- Ще пишем думите в произволен ред, а смисъла ще предаваме с интонацията.
- Да не забравим - представки и наставки!
Полски:
- Да си говорим на славянски, но по западно европейски правила?
Немски:
- За какво са ни интервали?
- Слагай още букви!
Китайски:
- Вместо думи, ще използваме звуци от природата!
- Виж каква драскулка нарисувах! Така ще се пише "слънце", а това е: "Крави пасат на поляната". Цялото ще означава: "маса".
Японски:
- Искаш ли да изговаряме всички звуци с еднаква интонация?
- Обаче да е респектираща. Нека всички се страхуват!
Ако някой се влюби във вас, бъдете благодарни, защото никой не е длъжен да ви обича!

"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
Аватар
Миша
Наркоман
Мнения: 17028
Регистриран на: Ное 27, '09, 14:11
Местоположение: София
Дал благодарност: 136 пъти
Получил благодарност: 468 пъти
Обратна връзка:

Re: Модата на езика

Мнение от Миша »

...Я ми кажи на български как се вика „партньор“? - Райна се ококори.
- Партньор?! Ами партньорът си е партньор... ох, не мога сега да се сетя... Мъжът ми е мой партньор! - викна тържествуващо. - Ти и баба Рада сте партньори!
- Не ти казвам да ми го обясняваш, а да ми кажеш думата на български, можеш ли? - не я изпускаше Вангел.
- Чакай, ще се сетя... Спътник... Сродна душа... либе... - нещо ѝ трепна извътре.
- Боднаха ли те думите? Хубави са си нашите, нали?
- Хубави са! Питай ме пак!
- Талант как е?
- Дарба!
- Хубаво. А какво е концентриран?
- Концентриран - внимателен не е ли?
- Не е!
- Такъв, който... е събран в едно нещо.
- Съсредоточен му се вика на това. Чуваш ли каква умна дума е? Съ-средо-точен.
- Не бях се замисляла, питай още.
- Имам няколко любими. Креативен какво е?
- Ами такъв, който измисля, умен...
- Творец, Райно! Който твори. А информация на български как ще рече?
- Е, тук ме разби, информацията си е информация... чакай... знание! - обяви тържествуващо.
- Нищо подобно! Телевизията и компютърът те информират, така ли е? Там знание няма. Те само те уведомяват за нещо. Дават ти сведения къде какво се случва и това е! Ако искаш да придобиеш знание, учиш, ходиш на училище, четеш... не се просто уведомяваш. За жалост, на света вече му стига да е уведомен, не - да знае.
- Харесва ми това с думите, искам още!
- Комуникация какво е?
- Да си говорят хората...
- Така, де, баба и внуче, като си говорят, какво правят?
- Общуват... нали?
- Ето я друга мъдра дума. Общение има, приобщаване, общност, нещо общо и заедно се случва, затова е общуване. А хармония как е?
- Баланс!
- На български питам как е!
- Равновесие...
- Можело значи. А характер как е?
- Характер ли? Че това не е ли българска дума?
- Не.
- Не знам... Нали все казваме - добър характер, лош характер, този е с тежък характер, според характера на човека...
- Ето ти добър пример как една чужда дума е толкова як плевел в нашия език, че вече няма изкореняване. А нашата си дума е далеч по-кратка, удобна и звучна.
- И как е характер на български?
- Нрав.
- Всъщност я знам тази дума. Хубава е...
- Повечето хора я знаят. Те и баба знаят, че са имали, ама не я помнят. Традиция как е?
- Традицията си е традиция! Пълно е с книги за български фолклорни традиции.
- От това най ме боли, Райно! Такива книги трябва да са хранилища, убежища да са на народната памет. А в такова заглавие само думата „български“ е наша. Традиция значи „предание“, нещо предавано от уста на уста, прескочило векове. А фолклорът какво е?
- Не знам вече... Криво ми е да те слушам...
- Ще слушаш! Дано разбереш докъде я докарахме, фолклорът е на-родната памет, може да се рече и „народност“. Това са ни народните песни, народните приказки, народните хора, народните обичаи... И баш на тая памет българите изгубиха българското име и му туриха ново - фолклор... Още да питам ли?
- Питай.
- Енергия как е?
- Сила! - усмихна се Райна.
- Браво, Райно, има хляб в тебе! Има надежда!
- Е, да, ама не звучи същото, не е съвсем като енергия.
- Нима?! Чакай да те питам още нещо. Напоследък много говорят за „негативни енергии“, много е модерно. На български как е?
- Шегуваш се!
- Никак! Питам те, как е? Какво правят някои кукери, като обикалят и дрънчат с хлопки и чанове?
- Гонят злите сили... - тихичко рече Райна.
- И къде са тези зли сили?
- Навсякъде. По къщите, по хората, в мислите им.. .в думите им...
- Та как, викаш, било „негативни енергии“ на български?
- Зли сили... не е възможно...
- Такааа. Това е стар народ, Райно. И езикът му е стар. И няма как в един стар език да няма думи с насъщно и изначално значение. Важни са тези думи - те седят в основата на една памет. Там е изворът, от където идат приказките, преданията и обичаите на един народ. От където иде истината за неговата история. Стари думи - от старо злато, с голяма сила в тях. Да ти кажа и за хората, дето твърдят, че не било на български същото. Та те дори не си познават езика! Питай ги такива хора, както аз те питах сега тебе, кое как е на български. Няма да ти рекат, ще ти се ядосат. Но не от друго, а от безсилие, защото не знаят.
Я се опитай да си представиш езика като една песен. Звуците в нея играят по техен си начин и създават тяхна си музика. Знаеш, че не може една песен да бъде преведена дословно на чужд език. Думите могат да имат съвсем еднакъв смисъл, но играта на звуците ще се препъне. Ще се препъне равновесието. Новите думи ще тежат по друг начин, друго ще им е хорото на тях. И ще вземат да я килнат песента. Просто думите на всеки език звучат различно. Защо ли? Защото всеки народ си има негова памет и нрав и различно се е движил напред. Ама да се върнем сега на нашата песен. Опитай се да заместиш в „Хубава си, моя горо!“ десет думи с английски със същото значение. Или поне пет. Или дори само една. Веднага ще прозвучи фалшиво, нали? Нещо ще се изкриви. Ще приспи ли някой детето си с такава песен? Магда ти е рекла, че човекът има корен - онова нещо,
което е памет на род и народ. И че в него е силата ни, волята ни за живот. Родният език, на който като деца проговаряме, е неразделна част от този корен. Той е жив! Какво му се случва, ако го мърсим постоянно? Или ако просто го пренебрегваме... Обичта и омразата са две страни на отношението, така ли е? Знаеш как работи тази сила, нали? Ако обичаш един човек, той си е добре около тебе, има си нужда от тебе, търси те. Ако го мразиш - той боледува и гледа да се махне от тебе, далече да е, да не го заразиш с лошотия. Но ако спреш да го забелязваш или го забравиш, може да умре! Защото забравата е липса на всякакво отношение. Тогава човекът остава непотребен. И залинява... Така е и с езика. Има хора, които го обичат, ползват го и се грижат за него. Има други, които не го долюбват, смятат го за беден и грозен. Но има трети, за които е непотребен и стар. И не си служат с него, не го и познават. Те са най-страшните и най-опасните! Защото не го правят от омраза, а от незнание. Който не знае, няма отношение. Когато не познаваш някой достатъчно, как да го обичаш и да се грижиш за него? Той ти е непотребен, нямаш нужда от него в твоя свят... И точно така умира един език..

из "Стопанката на Господ" на Розмари Де Мео
Свирете, музиканти! Дълга нощ ще е тази - чак до изгрева на надеждата......


Разсадник
Изображение
Аватар
Мария Николова
Наркоман II ранг
Мнения: 31531
Регистриран на: Ное 28, '09, 23:44
Местоположение: Нова Загора
Дал благодарност: 817 пъти
Получил благодарност: 1732 пъти

Re: Модата на езика

Мнение от Мария Николова »

Постоянно четем, казват и пишат
Да Ви споделя
Мария ми сподели

Споделям закуската си с един, или с няколко души.
Споделям тайната си с един човек.
И толкова!
Останалото е криворазбарн данък на "ентелегентен" речник. Вместо простото Да ви кажа.
(Когато е отправено към мнозина (във форума), ви се пише с малка буква. Но, ако се обръщам към мнозина, на всеки от които говоря на "Вие", само тогава е "Да Ви кажа".)
Мария ми сподели е абсурд. Тайна не се казва на трето лице.

Нищо, че в пресата и телевизията не спират да ни споделят. :hihihi: Те даже не знаят, че за разлика от английския език, където имат само една дума за чичо и за вуйчо, на български братът на мама ми е вуйчо.
Най-голямото добро, което можеш да направиш за някого, е не да му покажеш богатствата си,
а да му разкриеш неговите.
Polad112
Kафенце
Мнения: 34
Регистриран на: Авг 24, '22, 09:14

Re: Модата на езика

Мнение от Polad112 »

"Ако A е успехът в живота, то тогава A е равно на x + y + z. x е работата, y е забавлението, а z е да си държиш устата затворена." А. Айнщайн


Това ми хареса !
Публикувай отговор

Обратно към “Литературен кръг за аматьори”