Малък речник на градинаря
- milena02
- Чист кофеин
- Мнения: 5417
- Регистриран на: Юни 13, '12, 16:35
- Местоположение: София
- Получил благодарност: 1 път
Малък речник на градинаря
Отварям тази тема с единственото желание да си уеднаквим градинарския речник, за да се разбираме по-добре. Иначе, на всички ни е простено тук-там неправилното изписване на определени термини и понятия, защото в милата ни родина дълги години нямаше чисто практически интерес към градинарството в популярния му смисъл, който интерес да рефлектира и на езиково ниво. Предлагам тук да уточняваме спорни като правопис и значения думи. Започвам със собствените си препъникамъни:
СЕЯ - глагол
Значение: Хвърлям, слагам, полагам СЕМЕНА в земята, за да израснат нови растения. Напр. "Сея пшеница".
Производни: за-сявам, под-сявам (допълвам, прибавям семена), раз-сявам
САДЯ - глагол
Значение: Заравям в земята КОРЕН на растение, за да се развива. Напр. "Садя овощни дръвчета".
Производни: по-садя, за-садя, на-садя, пре-садя (променя мястото на растението), раз-садя (разпределя растенията върху по-голяма площ)
ПРИСАЖДАМ, присаждане -
Значение: ПРОЦЕС, при който изкуствено се поставя част от едно растение, наречено калем, върху стъбло на друго растение, наречено подложка.
Производни: присадка, присаден
ТОР - съществително от МЪЖКИ РОД (проверих го!)
Т.е. течният тор; оборският тор; торът е говежди
РИЗОМА (лат. rhizomа) - съществително от ЖЕНСКИ РОД (среща се погрешно в мъжки род - ризом, заради фриволен превод от френски език)
Значение: Представлява удебеленa част от стеблото, от която излизат коренчета и се намира под или над почвата. Чрез ризоми се размножават кореноплодните. Ризоми имат ирисите и каните.
ГРУДКА - съществително от женски род
Значение: Твърдо, кълбовидно надебеление по корените на някои растения, което служи като място за натрупване на резервни хранителни вещества. На горния край на грудките се образуват добавни пъпки, от които през следващия вегетативен период израстват нови стъбла. Видоизменените корени се използват за презимуване и вегетативно размножаване. Грудки имат далиите, бегониите, глориозите, цикламата, оксалиса.
ЛУКОВИЦА - съществително от женски род
Значение: Луковицата представлява силно скъсено стъбло, по което плътно са наредени видоизменени месести листа /люспи/. Луковиците обикновено са обвити със суха люспа, която ги предпазва от нараняване и изсъхване. В пазвите им се формират точки на нарастване, от които по-късно се образуват малки луковички за размножаване -детки. Луковици имат зюмбюл, нарцис, лале, лилиум, минзухар, гладиола, фрезия.
ДЕТКИ - използва се най-често в множествено число. В единствено число е от женски род. Напр. "Една детка се търкулна под масата". Среща се погрешно като "деДки".
Значение: Малките клубенолуковички, които са образувани през предходната година.
ПЕСТИЦИД - мъжки род
Значение: Пестицидите са отровни химични съединения, създадени специално за борба срещу вредителите. Наименованието им произлиза от лат. pest — вреда и caedo - убивам; т.е. „вещества, убиващи вредителите“.
ХЕРБЕЦИД - мъжки род
Значение: Хербецидите са група пестициди, предназначени за унищожаване на тревисти плевели. Названието им произлиза от латинските думи herba — трева и caedo - убивам.
ИНСЕКТИЦИД - мъжки род
Значение: Инсектицидите са група пестициди за борба с насекомите. На латински: insectum — насекомо и caedo - убивам.
ФУНГИЦИД - мъжки род
Значение: Фунгицидите са група пестициди за борба с гъбичните заболявания по растенията. Названието им проилиза от латинските думи fungus - гъба, и caedo - убивам.
Това от мен като полагане на началото. Моля, който е наясно, да уточни веднъж завинаги ЧАЙНИ хибриди или ЧАЕНИ хибриди за розите. И още една молба: кажете как всъщност се пише: "леторасЛи" или "леторасТи". На мен все ми се чини да е второто, защото би трябвало да идва от "раста". Но може пък да е от миналата форма на глагола - "расъл". Навсякъде срещам думата изписана по различен начин.
СЕЯ - глагол
Значение: Хвърлям, слагам, полагам СЕМЕНА в земята, за да израснат нови растения. Напр. "Сея пшеница".
Производни: за-сявам, под-сявам (допълвам, прибавям семена), раз-сявам
САДЯ - глагол
Значение: Заравям в земята КОРЕН на растение, за да се развива. Напр. "Садя овощни дръвчета".
Производни: по-садя, за-садя, на-садя, пре-садя (променя мястото на растението), раз-садя (разпределя растенията върху по-голяма площ)
ПРИСАЖДАМ, присаждане -
Значение: ПРОЦЕС, при който изкуствено се поставя част от едно растение, наречено калем, върху стъбло на друго растение, наречено подложка.
Производни: присадка, присаден
ТОР - съществително от МЪЖКИ РОД (проверих го!)
Т.е. течният тор; оборският тор; торът е говежди
РИЗОМА (лат. rhizomа) - съществително от ЖЕНСКИ РОД (среща се погрешно в мъжки род - ризом, заради фриволен превод от френски език)
Значение: Представлява удебеленa част от стеблото, от която излизат коренчета и се намира под или над почвата. Чрез ризоми се размножават кореноплодните. Ризоми имат ирисите и каните.
ГРУДКА - съществително от женски род
Значение: Твърдо, кълбовидно надебеление по корените на някои растения, което служи като място за натрупване на резервни хранителни вещества. На горния край на грудките се образуват добавни пъпки, от които през следващия вегетативен период израстват нови стъбла. Видоизменените корени се използват за презимуване и вегетативно размножаване. Грудки имат далиите, бегониите, глориозите, цикламата, оксалиса.
ЛУКОВИЦА - съществително от женски род
Значение: Луковицата представлява силно скъсено стъбло, по което плътно са наредени видоизменени месести листа /люспи/. Луковиците обикновено са обвити със суха люспа, която ги предпазва от нараняване и изсъхване. В пазвите им се формират точки на нарастване, от които по-късно се образуват малки луковички за размножаване -детки. Луковици имат зюмбюл, нарцис, лале, лилиум, минзухар, гладиола, фрезия.
ДЕТКИ - използва се най-често в множествено число. В единствено число е от женски род. Напр. "Една детка се търкулна под масата". Среща се погрешно като "деДки".
Значение: Малките клубенолуковички, които са образувани през предходната година.
ПЕСТИЦИД - мъжки род
Значение: Пестицидите са отровни химични съединения, създадени специално за борба срещу вредителите. Наименованието им произлиза от лат. pest — вреда и caedo - убивам; т.е. „вещества, убиващи вредителите“.
ХЕРБЕЦИД - мъжки род
Значение: Хербецидите са група пестициди, предназначени за унищожаване на тревисти плевели. Названието им произлиза от латинските думи herba — трева и caedo - убивам.
ИНСЕКТИЦИД - мъжки род
Значение: Инсектицидите са група пестициди за борба с насекомите. На латински: insectum — насекомо и caedo - убивам.
ФУНГИЦИД - мъжки род
Значение: Фунгицидите са група пестициди за борба с гъбичните заболявания по растенията. Названието им проилиза от латинските думи fungus - гъба, и caedo - убивам.
Това от мен като полагане на началото. Моля, който е наясно, да уточни веднъж завинаги ЧАЙНИ хибриди или ЧАЕНИ хибриди за розите. И още една молба: кажете как всъщност се пише: "леторасЛи" или "леторасТи". На мен все ми се чини да е второто, защото би трябвало да идва от "раста". Но може пък да е от миналата форма на глагола - "расъл". Навсякъде срещам думата изписана по различен начин.
- Гео, граф
- Наркоман
- Мнения: 15896
- Регистриран на: Юли 25, '10, 23:54
- Местоположение: София-Подуенската градинка
- Дал благодарност: 889 пъти
- Получил благодарност: 1762 пъти
Re: Малък речник на градинаря
Рътене на семена
При рътенето семената се довеждат до покълване. За целта накиснатите семена се разстилат на тънък слой в подходящ съд, покриват се с влажно зебло и се държат при температура 20-25°С. От време на време семената се разбъркват, а зеблото се поддържа постоянно влажно. Когато 3-5% от семената покажат кълнчетата си, рътенето се преустановява. От тук.
Обаче имам и въпрос. Как е правилно да се каже ''покълване'' или покълНване'' Първото ми е по-лесно за изговаряне и по-звучно, но второто ми изглежда по-правилно ...
При рътенето семената се довеждат до покълване. За целта накиснатите семена се разстилат на тънък слой в подходящ съд, покриват се с влажно зебло и се държат при температура 20-25°С. От време на време семената се разбъркват, а зеблото се поддържа постоянно влажно. Когато 3-5% от семената покажат кълнчетата си, рътенето се преустановява. От тук.
Обаче имам и въпрос. Как е правилно да се каже ''покълване'' или покълНване'' Първото ми е по-лесно за изговаряне и по-звучно, но второто ми изглежда по-правилно ...
Ако някой се влюби във вас, бъдете благодарни, защото никой не е длъжен да ви обича!
"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
- milena02
- Чист кофеин
- Мнения: 5417
- Регистриран на: Юни 13, '12, 16:35
- Местоположение: София
- Получил благодарност: 1 път
Re: Малък речник на градинаря
Покълвам. Семето покълва.
Има там някакъв пирует с изчеването на съгласната от корена "кълн", дето не ни трябва да разбираме, важното е, че така се пише.
Има там някакъв пирует с изчеването на съгласната от корена "кълн", дето не ни трябва да разбираме, важното е, че така се пише.
- Мария Николова
- Наркоман II ранг
- Мнения: 31727
- Регистриран на: Ное 28, '09, 23:44
- Местоположение: Нова Загора
- Дал благодарност: 1078 пъти
- Получил благодарност: 2637 пъти
Re: Малък речник на градинаря
Браво, Миленче!!! Направо си Андрейчин в пола!!! Отлично си се справила! Веднага научих да не пиша повече ризом, а ризома. Мерси! Радвам се, че си се убедила, че "торта" не е "тОрта", а всъщност е "тОрът, тОра"!
Това пък на свой ред ми напомня на колко много думи се чува погрешно поставено ударение, като се съберем на форумна среща. Даже и на български думи. Положението става неудържимо с имената на китките и сортовете им, написани с латински буквички. Някои имена, главно на китките, са на латински език. Произношението на латински няма нищо общо с произношението на властващия английски език, но никой не се замисля за това. Селекционерите дават имена на създадените от тях хибриди и сортове на своя говорим език. Но и той не винаги е английски, а понякога името на сорта, създаден от Остин може да е историческо място, или личност извън Англия. Тогава, като знаем, че Едмон Ростан е французин, както и неговия герой Сирано дьо Бержерак, розата няма да е "СайрЕйно БайрАйжейк", а СиранО дьо БержерАк.
Предлагам решение за дилемата "чайна, или чаена" роза. Как наричаме сервиза, който ползваме , за да поднесем чай на гости? Чаена чаша. Чаен сервиз. Чаен хибрид. Чаена роза. А?
Обикновено когато са достатъчно големи израснали, ги ползваме, говорим и пишем за тях. Гласувам за "леторасли", но не пречи да се приемат двете форми като дублетни.
Това пък на свой ред ми напомня на колко много думи се чува погрешно поставено ударение, като се съберем на форумна среща. Даже и на български думи. Положението става неудържимо с имената на китките и сортовете им, написани с латински буквички. Някои имена, главно на китките, са на латински език. Произношението на латински няма нищо общо с произношението на властващия английски език, но никой не се замисля за това. Селекционерите дават имена на създадените от тях хибриди и сортове на своя говорим език. Но и той не винаги е английски, а понякога името на сорта, създаден от Остин може да е историческо място, или личност извън Англия. Тогава, като знаем, че Едмон Ростан е французин, както и неговия герой Сирано дьо Бержерак, розата няма да е "СайрЕйно БайрАйжейк", а СиранО дьо БержерАк.
Предлагам решение за дилемата "чайна, или чаена" роза. Как наричаме сервиза, който ползваме , за да поднесем чай на гости? Чаена чаша. Чаен сервиз. Чаен хибрид. Чаена роза. А?
Обикновено когато са достатъчно големи израснали, ги ползваме, говорим и пишем за тях. Гласувам за "леторасли", но не пречи да се приемат двете форми като дублетни.
Най-голямото добро, което можеш да направиш за някого, е не да му покажеш богатствата си,
а да му разкриеш неговите.
а да му разкриеш неговите.
Re: Малък речник на градинаря
Милена, трябва да е чаен хибрид. Чайните рози са друго нещо, те са от вида China/Bengale, името "чайна" означава Китайска
........................
-Вы кто?
-Добрая фея
-А почему с топором?
-Настроение что-то не очень...
-Вы кто?
-Добрая фея
-А почему с топором?
-Настроение что-то не очень...
- Гео, граф
- Наркоман
- Мнения: 15896
- Регистриран на: Юли 25, '10, 23:54
- Местоположение: София-Подуенската градинка
- Дал благодарност: 889 пъти
- Получил благодарност: 1762 пъти
Re: Малък речник на градинаря
Уф, значи права съм била . В сайта, от който копирах текста за рътенето, бяха написали покълНване и аз го поправих, защото ми подразни възприятието, пък после се зачудих дали съм права и така ...milena02 написа:Покълвам. Семето покълва.
Има там някакъв пирует с изчеването на съгласната от корена "кълн", дето не ни трябва да разбираме, важното е, че така се пише.
Иначе и аз съм на мнението на Мимет, че правилно е да се пише чаЕна роза, защото чаЙната е място за пиене на чай, не ли ?
Ако някой се влюби във вас, бъдете благодарни, защото никой не е длъжен да ви обича!
"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
"Научи се да даваш, защото имаш, а не да взимаш, защото искаш."
Л.М.Бюджолд
- milena02
- Чист кофеин
- Мнения: 5417
- Регистриран на: Юни 13, '12, 16:35
- Местоположение: София
- Получил благодарност: 1 път
Re: Малък речник на градинаря
Фундаментално уточнение, Калико. Благодаря! Имаме значи "чаен хибрид" като вид и имаме подвид "чайна роза", демек от семейството на китайските.
- botan
- Наркоман
- Мнения: 10781
- Регистриран на: Ное 23, '09, 22:06
- Местоположение: София, умерен източнобалконски климат с високи годишни амплитуди
- Дал благодарност: 254 пъти
- Получил благодарност: 470 пъти
- Обратна връзка:
Re: Малък речник на градинаря
Предлагам думички:
Разните подготовки на семена и луковици: стратифициране, форсиране... имаще и още ама само това си спомням.
Кашпа също. http://en.wikipedia.org/wiki/Cachepot" onclick="window.open(this.href);return false; Пикиране. Декапитирането на семеначета май също имаше някакъв термин.
Столон. Ашладисване, облагородяване като синоними на присаждане.
Съжалявам, че така нахвърлям нещата, но нямам време да търся определенията пък и вие ще се справите по-добре.
ПС: Мери, ризомче => ризома => ризом => ризомище
Разните подготовки на семена и луковици: стратифициране, форсиране... имаще и още ама само това си спомням.
Кашпа също. http://en.wikipedia.org/wiki/Cachepot" onclick="window.open(this.href);return false; Пикиране. Декапитирането на семеначета май също имаше някакъв термин.
Столон. Ашладисване, облагородяване като синоними на присаждане.
Съжалявам, че така нахвърлям нещата, но нямам време да търся определенията пък и вие ще се справите по-добре.
ПС: Мери, ризомче => ризома => ризом => ризомище
Re: Малък речник на градинаря
Имаме още 2 такива теми
http://forum.hobbykafe.com/viewtopic.php?f=16&t=1572" onclick="window.open(this.href);return false;
http://forum.hobbykafe.com/viewtopic.php?f=16&t=868" onclick="window.open(this.href);return false;
И по някое време като се ориентирате ще ги слея всички.... най-много да махна излишните коментари
http://forum.hobbykafe.com/viewtopic.php?f=16&t=1572" onclick="window.open(this.href);return false;
http://forum.hobbykafe.com/viewtopic.php?f=16&t=868" onclick="window.open(this.href);return false;
И по някое време като се ориентирате ще ги слея всички.... най-много да махна излишните коментари
- botan
- Наркоман
- Мнения: 10781
- Регистриран на: Ное 23, '09, 22:06
- Местоположение: София, умерен източнобалконски климат с високи годишни амплитуди
- Дал благодарност: 254 пъти
- Получил благодарност: 470 пъти
- Обратна връзка:
Re: Малък речник на градинаря
Едната тема е по-скоро с шеговит характер, а другата е по-научна. Според мен трябва да се създаде някакъв стандарт за описание на дума и някой да отсее и да подреди всички по азбучен ред (това става лесно ако се направи в ексел).
Ако се слеят ми се види да се получи "една гаща плява да издеш нащо магаре"
Ако се слеят ми се види да се получи "една гаща плява да издеш нащо магаре"